风流香艳的艾琳夫人离开美国,来到意大利一临海的小镇上,寻找下一位猎物,这是她的生活,无可厚非。艾琳夫人很快在小镇上引起了大家的注意,特别是她和罗伯特先生的关系,扑朔迷离。
在歌剧院里,图普先生对艾琳一见倾心,他对她说:不要介意她们怎么评价你。他坦率地承认:我离过两次婚。。。每种经历都有价值,无论你婚姻怎样,都是一种经历。艾琳夫人道:人们称之为经历的东西,通常意味着错误。艾琳感觉到一众人正在肆无忌惮地议论她,她要求图普陪她走出这不透气的歌剧院,图普欣然应允。
夜色中,艾琳的灰色晚礼服和黑色闪亮披肩极为相衬。优美的路灯后面是海蓝色的夜。图普高大略胖的身躯倒是护花使者的派头。两人的背影渐行渐远,俨然像是一对喃喃细语的恋人。
在艾琳夫人的房间,图普端上他亲手烹饪的三文治,并向艾琳表白。图普道:我有很多兴致所致的浪漫,结果都以失败告终。而艾琳却道出自己对婚姻的看法:房间太小,不能转身,不能呼吸,不得不逃出去。。。
图普欲吻艾琳,艾琳却推辞道:我讨厌烟草的味道。图普立刻熄灭烟头,宣布从此刻起开始戒烟。他将烟盒塞给艾琳,拎着外套离开。黑暗中,艾琳抽出一支烟,熟练地点着,深深地吸了一口。她将目光移向图普先生离开的方向,若有所思。
图普不顾罗伯特的劝阻,依然带着艾琳出席梅格(罗伯特的妻子。艾琳的女儿,但梅格自己并不知情)的生日宴会。宴会中,图普将戒指戴在了艾琳的手上,一旁图普的老友们打着赌,并不看好这段感情。图普幽默地对艾琳说:如果下周二我打球意外死亡了,那你就可以继承一大笔遗产。
在约翰先生的游艇上,艾琳对准备出轨的梅格道出了经典的一句话:无怨无悔是需要历练的。为了保护梅格,艾琳挺身而出,使得大家误会她与约翰有染。艾琳退回图普的婚戒,图普极度尴尬和难堪,但仍自嘲地对老友说:你赢了五十磅(指老友们为他婚事打赌之事)。而罗伯特起初以为是自己的妻子与约翰约会,不由分说地给了约翰一记老拳。
艾琳为了保留梅格心目中那个完美母亲的形像,并未与梅格相认。她坐上飞机,准备离开。忽然发现了梅格的扇子,而一旁用报纸遮住脸的图普现身,原来梅格告诉了他一切。图普依然深情道:这架飞机要飞到哪儿,到了你会嫁给我吗?艾琳说:我不知道,男人应该娶一个配得上他的女人。图普笑道:我曾经也是个很坏很坏的坏男人。两人相视而笑,图普伸出手,握住艾琳的手。
飞机飞上蓝天,飞向幸福的彼岸。看到这里我开心地鼓掌。
年轻时,应该会喜欢富有英俊的罗伯特,他帅气逼人,深爱着妻子,虽偶有犯错,但迷途知返,未铸成大错。而如今,我却更欣赏豁达宽容的图普,他从不掩饰自己的过去,清楚自己需要什么。图普坦然率真,爱他所爱,真情流露。兴致所至的浪漫,虽常犯错,但仍是他幸福的源泉。宽容理解执着,使得他终抱美人归。
图普认为他曾是个坏男人,但在我眼里,他是位好男人。
Marital bliss is a great burden to place on two people; sometimes a third person is needed to lighten the load.
Once a wife has been betrayed she has the right to do likewise.
Do you know why they call it an altar?
It's where they make human sacrifice.
A man should never buy his wife jewellery; it makes you wonder what he bought his mistress.
I need an opinion
It doesn't leave much to the imagination
Depends on the imagination.
Crying is the refuge of plain women. Pretty women go shopping.
I can't always explain myself to myself, let alone anyone else.
If we were always guided by other people's thoughts what's the point in having our own?
值的回味......
原著作者王尔德老师爱美懂美。这部片子里主角是个交际花。这个词汇总给人一种艳丽轻佻之感,结果挑了演技派海伦亨特来演。乍一看是在不好想象,因为对此女的印象一直是知性大方,轮廓外貌绝不是艳丽那挂的。但谁能料到呢?知性意味着聪慧,大方则能体现气度。本片中,复古妆容和衣着使海伦硬朗的的面部轮廓被局部弱化了,只充分突出红唇明眸,面部显得对称立体。线条流畅的背部曲线,举手投足落落大方。只是神情动作微调,即成就了一点矫揉造作都没有的美艳。跟海伦对比,那些靠刻意凶猛的眼神和死收下巴拼命挺胸的动作拗出来的,实在上不了台面。那些根本就不是美好吧!美是要让人看了舒服的,不是要人看了吓掉小命的!本片中摄影师也是把斯嘉丽拍得各种鲜嫩美艳,但海伦与斯嘉丽对比起来,真是一个靠神情细节、各种不动声色的心机,一个靠无敌青春。 所以,王尔德老师是在教育我们,所谓美丽与诱惑,关键是在态而不在貌么?如此说来,美可真是一门技术活啊,智商低了真hold不住。而且,王尔德老师还说,美能悦己悦人,而悦人本身亦是一种悦己!埃琳夫人的际遇就是明证。丑女人是不会让离婚两次的富有贵族男性再次陷入情网的,美丽的外表是让人有兴趣了解你美丽头脑的前提,这真是亘古不变的真理。当然,这句话从王尔德老师的鹅毛笔下写来是那么有说服力又充满美感,与某些人教条式的快要喊破喉咙的大呼小叫感觉全然不同。
照电影内容来看,王老师估计对于美丽又聪明的女性相当尊重,对于所谓的高贵身份则不太感冒,对于一夫一妻制也是尽情嘲讽。两位贵族太太一个长得让男性失去欲望,一个脑子转得快但唯恐天下不乱,而且缺乏真正的同情心。她们对于富有贵族的又要端着架子又要谄媚的态度,在埃琳夫人的金发、美背与回眸对比下多么可笑!这种设置实际上是很让人不快,凭什么把一个专业情妇写得风情万种,把贵族女性描写得尖酸刻薄?而且显得女性之间的关系非常可笑。其实,这正是体现了那个年代的特点,女性需要依附于男性存在,身份地位更是人与人之间的鸿沟。因此,女性之间缺乏信任感,女性对于男性也缺乏信任感。这造成有身份地位的女性对与埃琳太太倍感威胁极力诋毁;对于贵族男性,则需要体现自身的地位已获得尊重,架子要端着;但依附的需要又使得她们不能不贴近男性,并防着任何一个埃琳夫人。这么着时间一长,对有些女性来说,自重、韵味与善意随着岁月流走了,除了刻薄什么也没剩下。可女性一刻薄就显得肤浅,一肤浅么。。。年长女性的美,不论是容颜还是气韵,都是以心性和智慧为底的,于是,就陪衬了。。哦不,就反衬了。
王尔德老师可谓诲人不倦,除了美学授课之外还教学生做人之道。埃琳夫人作为交际花声名狼藉,但她有底线,给人留余地,也尽量让自己能体面退场,对于存有一分善意。神态从来端正,不嚼舌根。当然这与她不光彩的身份也大有关系,但确实是做人的智慧。我想她对于温德米尔夫人的维护,除了作为母亲的心之外,还有对于夫妻俩感情信任。而且,王尔德老师还借埃琳夫人之口表示,做人做事要先了解自己是个怎样的人,能否承担事情的后果,不要意气用事而行差踏错,毁了自己一生。这是一条在今天依然无比正确的规则。
片中小夫妻除了推动剧情没有其他作用,焦点全在埃琳夫人与贵族太太们贵族爷爷们花花公子们身上,全篇可谓金句处处。特别是几个老花花公子的对话,特别过瘾。在视觉方面,可惜我看的是土豆版啊!捶地!!不然意大利的景色,华服美妆该是多么养眼的享受啊!跪求本片高清版下载收藏!
ps. 其实小夫妻中的丈夫还是有些喷饭之句的,被关在卧室门外那一番可怜兮兮的表白,实在是对埃琳夫人的垂直打击,意志力不强的话估计直接昏过去了。印第安人真是躺着也中枪啊!!
2004年的電影, 改編自愛爾蘭劇作家/作家/詩人Oscar Wilde(1854-1900) 的話劇Lady Windermere's Fan (1892), 有影評批評電影名字改得差: You know you're in trouble when someone adapts Oscar Wilde's Lady Windermere's Fan and changes the title to something totally forgettable. ~Jeffrey M. Anderson (Combustible Celluloid/
www.rottentomatoes.com). 但"A Good Woman"雖然是一個看似十分普通的名字, 卻清楚帶出女主角Mrs. Erlynne(Helen Hunt飾)在故事中的角色及電影的主旨.
這個看來一點也不"good"的女人, 是眾所周知的男人玩物, 與不少名流太太的丈夫都有染, 許多人都視她作妓女一般, 認為她不知羞恥. 故事背景是三十年代, 她為了逃避債項, 從美國紐約老遠跑去巴黎, 一抵步, 又重施故技, 令一眾上流社會的女人說三道四.
Scarlett Johansson飾演Meg Windermere這個角色, 正是Wilde一劇中的Lady Windermere, 在電影中發揮不多, 都是Helen Hunt大展所長的機會. 有影評說: "As if Helen Hunt could ever steal a guy away from Scarlett Johansson" ~Willie Waffle (wafflemovies.com/rottentomatoes.com). 看了令我發笑, 但在電影中, Helen Hunt倒也有一點味道, 起碼比她在"As Good As It Gets"吸引, 或許電影刻意令Scarlett Johansson不太峰芒畢露, Helen Hunt被誤成功勾引Windermere的丈夫倒有點說服力.
不錯的劇本, 或許應歸功於Oscar Wilde. 電影說的是信任, 贖罪, 猜忌和男人與女人. 在Oscar Wilde筆下, 電影中有不少精彩的對白:
"A man who moralizes is usually a hypocrite, and a woman who moralizes is invariably plain."
"I don't like compliments, and I don't see why a man should think he is pleasing a woman enormously when he says to her a whole heap of things that he doesn't mean."
"Crying is the refuge of plain women but the ruin of pretty ones."
"It takes a thoroughly good woman to do a thoroughly stupid thing."
"I prefer women with a past. They're always so damned amusing to talk to."
和我一起看影碟的是母親, 她也看得津津有味, 一齣十分適合母女一起看的電影.
童话一般的结局,斯姑娘在里面好美~
you can pay attention on its lines
做女人难,做一个好女人,难上加难
对白惊艳。
人都很美...
偶像王尔德其实还是一个内心很温柔的人
谎言始终是谎言,一个持续了几秒的谎言,一个持续了几十年的谎言,都是谎言,虽然最后是happy ending,但是如果是我,我绝对不会原谅这样一个欺骗我一生的谎言~~~
一個Happy ending可以挽回過程中的幾多錯誤。善男信女,你推我搡。最後誰給誰賞了致命的一譏,卻發現霧里看情情更濃。
若看第一遍,刚开始会觉得枯燥乏味,有很多对话根本不懂,非得看到最后一段才感到震撼。而接着看第二遍,于是全懂了,原来前戏中有大量的铺垫,大量的伏笔,其场景其对白意味深长。很有意思的一部影片~~
几近完美的戏剧结构,编织了精巧的误会和温馨的结尾——在光影陆离灯红酒绿的物欲之外,有着小心翼翼掩藏的隐秘哀愁,那个年代依附男性的女性在爱情里总显得少点底气,而真正活出自我的女性往往承受了男性难以想象的磨折——所幸结局证明这世上终究还是明理正直的好人多。。
女主好有魅力!!是个大团圆的结局!!台词还经典!!绝对是我的菜!!
漂亮的意大利。3颗醒给王尔德和里面那位母亲的角色。还是很恶心约翰逊~真没搞懂伍迪艾伦的审美
两个主演不错,台词还是很表现出了王尔德的特色的。
里面的衣服很漂亮
故事挺好看的,制作得不够精良,特别是表演,海伦亨特完全没有风韵,这个角色不适合她。
a happy ending
有王二的撑腰,但选角有点失败.
原来王尔德是写rom com的!!!
像一首抒情诗一样娓娓道来。
海伦亨特简直气质独一无二,约翰逊和她搭戏几乎像个小孩。王尔德的故事妙语连珠,格言密不透风但不招人烦,服装化妆有功,尽显奥斯卡笔下的上流社会。看书是一种风味,看电影是另外一种。PS,痴男怨女这翻译真烂俗。