之所以写这个影评纯粹是我碎碎念想要吐槽的太多,并不是什么专业影评。
看的第九部希区柯克的电影,体感上也是为数不多的大女主电影,为什么这样讲,男主的戏份虽然多也很关键,但是总觉得这个人物非常的割裂,雪崩被困的时候在酒店表现得非常自我,为了铺垫剧情(歌声传递消息),先是在楼上大吵大闹不可理喻,又闯入女主房间还以造黄谣威胁女主,两个镜头就让人恨不得掐死他。但是到了火车上,他立马表现出,善解人意,冷静,执行力强,包括但不限于无条件支持女主相信女主,会多种语言,武能打架能爬窗,文能一秒根据包装纸确认老妇存在,音乐世家对曲调听一遍就忘不了(虽然还是忘了),还能演戏装晕,冷静用别人的枪枪战,三分钟学会开火车。就好像一个技能点点满的工具人。
相比之下,女主的表现就正常的多了,是冷静聪明热心又勇敢的完美大女主形象。并没任何出人意料的技能点,她也是在听了医生的话之后,先怀疑自己是否产生幻觉,但是看到玻璃窗上的名字等线索之后确认这可能是一起命案。
当然很多配角也让人记忆深刻,两个有点冷漠只关心板球比赛的英国gay子(女仆以为的),一对双双出轨的情人,枪战是迅速举白旗投降的男子,相比之下情人中的女子则大胆的多,还有同样冷静勇敢的修女,总之这部电影的女性角色看起来比男性角色行得多。
说完角色自然是剧情,前二十分钟的时候莫名死了人,又二十分钟简介留给观众的悬念又被希区柯克的两个暗示镜头——英国人为了赶上板球比赛隐瞒见过老妇人,情人为了不被发现出轨隐瞒见过老妇人——自己解开,即大家都有各自的理由隐瞒见过老妇人。理所当然的,后面讲了女主男主如何如何寻找老妇人。不过这一段还是看得人抓心挠肝的难受,那就是我太想知道为什么开头唱歌的老人被突然掐死,以及为什么餐车服务员,和女主同一个隔间那些表情阴森的人为什么要这么大费周章的抓走一个普通的教师,并且瞒住女主。这个疑点直到医生的病人出现,修女叛变,老妇人获救,医生发现被掉包,火车驶入错误轨道,突然间我们枪战,都没有解决。
因为这个疑点,我真的饱受折磨。不得不说希区柯克在折磨观众上真的有一手,这部电影折磨观众的程度我认为绝不亚于夺魂索,夺魂索是一直有把刀悬在观众头上的感觉,即随时被打开的装着尸体的餐桌,贵妇失踪记的这个疑惑更像是一颗定时炸弹埋在我体内。当然这也有可能是我自己内心戏过于丰富的原因,过快的电影节奏,丰满的剧情,还有各式各样的国家刻板印象笑话都会淡化这个疑点带给人的疑惑。
这也是电影带给我惊喜的一个点,当你以为这是推理悬疑掺点爱情喜剧佐料的普通希区柯克电影时,突然间我们动作片,突然间我们枪战,突然间我们爱国教育,电影的底色一层一层被揭开,带给人的观影体验也不断上升。
不过遗憾是我的外语水平局限于一点点英语,哔哩哔哩的翻译也只是翻译了英语部分,没有完全看懂所有的笑话和暗示。
当然这部电影带给我的震惊还不止于戏内,电影拍摄时希区柯克仍旧在英国未前往好莱坞,一个自嘲的英国刻板印象笑话——下午两点半英国人一定在餐车享用下午茶——很自然把电影后半段变成了爱国主义教育,但是电影居然上映于1937年,拍摄于一个二战刚刚开始的时代,当我从电影作品中感受到艺术对未来的预见性的时候,这已经让电影本身上升到了一个新的高度。
最后说一说这么精彩又剧情紧凑的电影我只打了三颗星的原因,自然是因为bug太多了。一是魔术道具那里逃走的男子,消失柜消失的人会在另一面出现,怎么那个箱子是个古墓吗,板子后面通往什么全新的世界是吗,这个男的就直接消失了?二是裹上绷带立刻进入休眠状态的buff,不管是老妇人还是后来出现的替身,一被裹进绷带里就不会挣扎不会说话了,一解开就立马恢复,影片中也没有任何使用药物的暗示。三是被打晕又醒过来持且一颗子弹的军官也没有交代后文。四是看医生一行人的行为,最开始是想在车站直接解决老妇人,但不幸砸中女主,后来应当是车上的工作人员全都被买通,想要向其他乘客粉饰太平的同时抓走老妇人,女主则只是计划中的一个漏洞,既然安排好了列车上的这么多人,为什么又在车站出手。而根据情人的对话来看,列车上的座位似乎是上车时随机产生的,应该不存在提前安排好女主和老妇人所在隔间的人的情况,那医生又是怎么准确的预测到女主的昏迷,在女主昏迷期间,或是其他时间买通同一个隔间的所有乘客,不过这一点与其说是bug,更像是剧情的推进有些刻意。
总的来说是惊喜不断但是有些小问题的好电影,值得反复观看。
我们的电影足迹又来到了更早的年代。这些古早的作品往往有着更清晰的结构和要素,虽然情节单纯但是构思巧妙,因此常常能带来更舒适的观感。
《贵妇失踪记》是英国(拥有英美两国国籍)导演阿尔弗雷德·希区柯克1938年的电影,属于他的早期作品,是希导离开英国去美国发展前拍摄的倒数第二部电影。标准收藏编号0003。
电影灵感来自英国作家埃塞尔·丽娜·怀特1936年的小说《车轮旋转》。故事讲的是1890年巴黎世博会期间,一对前来旅游的英国母女下榻在一家酒店里。当晚母亲突发大病、高烧不退,医生诊断后让女孩到城市另一头取药。女孩回到酒店后,前台和服务生却都说从没见过她,并声称她登记的房间早有客人入住,并且墙纸和摆设也和她入住时完全不同。所有当事人都对发生过的事情一无所知,好像一切都是女孩的幻觉。后来在英国大使馆的协助下,真相终于大白——
原来母亲染上的是传染性极强的鼠疫,医生知道她命不久矣,于是故意支开女孩,秘密将其母安葬,同时酒店迅速将房间改头换面,制造女孩记错的假象。而这么做的目的竟然是担心鼠疫的消息走漏会吓走所有游客。希区柯克对这一段轶闻十分着迷,还将其改编为1955年电视剧集《希区柯克剧场第一季》的第五集《无影无踪》。
这部电影的背景设定在二战前夕。前半部分的场景是中欧的一家山村旅店,以两位英国绅士的视角讲述了他们的火车因大雪延误而不得不在人满为患的旅店里凑合一夜的经历,引出了年轻多金的女主角艾瑞斯与风流浪荡的男主角吉尔伯特以及即将失踪的身为音乐教师的弗洛伊女士之间的邂逅。这部电影的标题有一定的误导性,中文标题更甚,因为女主角艾瑞斯较早登场且出手阔绰,会让人先入为主地以为她就是那个即将失踪的“Lady”或者“贵妇”(虽然她出场时没有结婚,但已有未婚夫),而老年的弗洛伊女士并不显得富贵,所以直到她失踪,电影标题才明朗起来。
后半部分的场景是火车上,这时的主视角已从两位英国绅士转为女主角艾瑞斯了,她与弗洛伊女士结伴而行,并一起在餐车里喝茶,可是当她一觉醒来,却发现对面的弗洛伊女士不见了,更奇怪的是,所有应该见过弗洛伊女士的人都否认见过这位老妇人。列车上的脑科医生哈兹则声称艾瑞斯可能是创伤后应激障碍(PTSD)的受害者。只有男主角吉尔伯特帮助艾瑞斯寻找线索、揭开真相。原来弗洛伊女士掌握着一段由音符传递的密码,需要传递给英国政府,哈兹博士则为敌国工作,一手策划了这场阴谋。
正式海报使用明黄色的字母搭出一个火车头的样子,女主角正细呷一杯香槟,取自电影第10分钟左右,艾瑞斯和两位女伴举杯共饮的场景。
左上、右上、左下、右下分别是女主角、男主角、哈兹医生和弗洛伊女士扮演者的名字,底下则标出了电影基于Ethel Lina White的小说The Wheel Spins改编而来。除了颜色鲜艳、对比强烈,字体设计吸引眼球外,正式海报并未提供有关电影情节的信息,整幅海报乏善可陈。
接下来我们看一下CC重绘的海报。这版海报借鉴了1940年代电影在瑞典上映时的海报。我们可以看到橘红的主色调、火车剪影以及车轮激起的雪花都是一致的。可惜瑞典海报的设计思路并不清晰,在海报上进行了无意义的场景堆砌,字体的选择和文字的排版也比较随意。
我们再来看看CC是如何精修这幅海报的吧。
首先去掉了所有的场景图和文字,并将海报水平翻转;其次为了突出火车这一主体,将火车放大了一些,并去掉了起干扰作用的电线杆;在上半部分的空白处,使用了修长且与火车行进方向相反的立体字,在尽可能填充画面的同时让画面更具平衡感;在火车的阴影下使用了粗体的黄色文字标注导演,相比瑞典海报的小白字,增强了海报的稳重感;修饰标题和导演用的是统一的花体字,为海报添了一分协调;最后将正式海报中的女主角呷香槟的场景隐约浮现在海报右侧,并调暗了画面亮度。整幅海报的观感既充实又不拥挤。
还不止这些,请你仔细看火车头上飘出的白烟,其中竟藏着一串音符,这串音符正是希区柯克电影里重要的“麦格芬”(MacGuffin)。
麦格芬指的是电影中可以推进剧情的物件、人物或目标,但是希区柯克也曾说过“麦格芬其实什么也不是。”
因为它的存在,让观众相信主人公(也就是自己),需要追寻一样东西,电影情节因此有了一个推动力,导演得以将场景、人物组织起来,观众得以沉浸于电影之中,重要的是观众享受的过程,而不是它到底讲了什么。这是希区柯克最常用的一种电影表现手法。
正式海报没有很好地描述电影,设计样式过分卡通化,与电影主题格格不入,不算一张成功的海报。CC海报在瑞典海报的基础上进行了改良,巧妙地融入了正式海报中的元素和麦格芬,绘制出了一幅内容与美感兼备的优秀海报。
这期的《贵妇失踪记》海报赏析就到这里,欢迎关注我的公众号:大喜骑士。
文:杰弗里·奧布萊恩(Geoffrey O'Brien)
譯:與英雄為敵
《貴婦失踪記(The Lady Vanishes, 1938)》是導演阿爾弗雷德·希區柯克(Alfred Hitchcock)經常堅稱的『向觀眾遞上一塊蛋糕而非一段生活』之意願的最佳例證。連導演克勞德·夏布洛爾(Claude Chabrol)和埃里克·侯麥(Eric Rohmer)在他們對希區柯克頗具開創性的研究中,也曾放棄了尋找隱藏其背後的深意——儘管他們稱贊其為“一部傑出的英國電影,一部傑出的希區柯克電影”——他們認為這部電影“勿需多論”,而弗朗索瓦·特呂弗(Francois Truffaut)則宣稱,每次他試圖研究這部電影的特技鏡頭與運鏡時,他都會全神貫注於情節,而忽略了(特技鏡頭與運鏡)。或許他們是被歡愉解除了戒備,《消失的貴婦》正如電影本身帶給觀眾的歡愉一般純粹;精神矍鑠的弗洛伊(Froy)女士,在失踪前不久,談到她的姓名“與快樂(joy)同韻”,而事實上,整部電影也散發出一種不同於希區柯克其他影片的歡快氛圍。其核心劇情——一名女性的消失,除了主角本人,其他人均否認她的存在——看起來似乎為這類偏執狂式的情節劇提供了完美的素材,並在幾年後的上世紀40年代,催生了諸如《幻影女郎(Phantom Lady, 1944)》、《煤氣燈下(Gaslight, 1944)》和《我的名字叫茱莉亞·羅斯(My Name Is Julia Ross, 1945)》等大量類型片,但在此處,陰謀的暗影被一種明亮和鎮靜中近乎莫扎特式的光彩聲調所抵消。大多數時候,我們興奮有餘,無暇感到驚恐。
這部電影以一種比希區柯克的慣用手法更為偶發的方式呈現。1937年,他正處於職業生涯的轉折點。憑藉《擒兇記(The Man Who Knew Too Much, 1934)》和《三十九級台階(The 39 Steps, 1935)》走到英國電影業的前沿之後,希區柯克與即將帶他登陸好萊塢的美國電影製作人大衛·塞爾茲尼克(David Selznick)進行了談判。然而,他仍和英國高蒙電影公司(Gaumont British)簽有合約,劇本方面也毫無進展,於是他參與了一個已經啟動的、實際在一年前差點由美國同行羅伊·威廉·尼爾(Roy William Neill)執行拍攝的項目。儘管希區柯克和他的夫人阿爾瑪·雷維爾(Alma Reville)做了大幅度調整(特別是電影開頭的酒店場景和結尾的拍攝),本片劇本(自由改編自英國作家艾賽爾·莉娜·懷特(Ethel Lina White)的《車輪飛轉(The Wheel Spins)》,一部並非十分驚悚的驚悚小說)很大程度上仍應算作同胞導演西德尼·吉利亞特(Sidney Gilliat)和弗蘭克·勞恩德(Frank Launder)組成的出色編劇團隊的勞動成果,尤為值得稱道的是這部喜劇語言的豐富性,無論是弗洛伊女士忙於鑑賞“(西班牙畫家委拉斯開茲(Diego Velázquez)畫作)《女裁縫(La Costurera)》中最引人入勝的一角”,還是如令人忍俊不禁的配角巴希爾·拉德福德(Basil Radford)的“個人憲章”所訓誡的,“畢竟,人們總不會到處亂綁修女吧!”(隨著希區柯克奔赴美國,吉利亞特和勞恩德——作為編劇、導演和製片人——將留在英國國內,繼續著機智與驚險相混合的工作。)
電影中舒適的幽閉恐懼症(claustrophobia),從一房難求的酒店轉到摩肩接踵的火車車廂,反映了彼時緊盯預算的英國電影業的窘迫境遇(在此局限下,希區柯克磨練出自己獨到的應對技能)。據希區柯克所述,這是在“90英尺長的佈景上拍攝的。我們用了一輛馬車;其餘的都是透明的或微型的。” 在遙遠的巴爾幹半島上一處名叫班德利卡(Bandrika)的飛地,“歐洲少數幾個未被發現的角落之一”,一個冰雪覆蓋的玩具模型火車站的開放全景,為人們帶來一縷小小的慰藉感;或許希區柯克仍是個愛好收集世界各地列車時刻表的小男孩。面對一切無傷大雅(的細節)而感到的一絲目眩,從一開始就證明了我們正置身於一個由電影構建的世界之中——那個劉別謙(Ernst Lubitsch)的喜劇、阿斯泰爾和羅傑斯(Fred Astaire & Ginger Rogers)的歌舞劇曾探索過的相同世界——這裡能夠發生的最糟糕的事,莫過於疲憊旅途所帶來的不適和尷尬。
伴隨著上述不適的,是一種不動聲色卻無處不在的情慾驅動,其表現形式亦多種多樣:心胸狹隘的狂熱板球粉絲考狄科特與查爾特斯(Caldicott & Charters)滑稽的配角戲碼(儂頓·韋恩(Naunton Wayne)和拉德福德絕妙的搭檔,不可避免地令人聯想到經典的喜劇二人組“勞萊與哈台(Stan Laurel & Oliver Hardy)”),包括他們被迫住進女傭的房間,並被細微的性暗示搞得焦躁不安。那對私通的托德亨特(Todhunter)先生和“太太”充滿暗示的交流(正如其身份稱謂含糊其辭的表述),他們之間昔日激情四射的風流韻事已然漸漸冷卻;三名不可抗拒的妙齡英國女孩,艾瑞斯·亨德森(Iris Henderson,瑪格麗特·洛克伍德(Margaret Lockwood)飾演)和她的閨中好友們,一時間讓人誤以為她們彷彿是從巴斯比·伯克利(Busby Berkeley)的音樂劇合唱團走出一般。此刻僅需以艾瑞斯與不修邊幅的年輕民俗樂手吉爾伯特(Gilbert,邁克爾·雷德格瑞夫(Michael Redgrave)飾演)的午夜碰面——如同歌舞喜劇電影《禮帽(Top Hat, 1935)》中一幕的翻版,她被樓上冒失的音樂家傾情演繹的一段巴爾幹婚禮舞蹈吵得無法入眠——來正式開啟這部妙趣橫生的求愛喜劇。
坦率地說,這部影片的感情基調是性感的,某種程度上或許是希區柯克此後轉戰美國拍攝的電影所難以比擬的,即便是那些最濃情密意的交流(例如,電影《美人計(Notorious, 1946)》中英格麗·褒曼(Ingrid Bergman)與加里·格蘭特(Cary Grant)的綿長一吻)也顯得過分地小心鋪陳,進而缺乏充分的自發性空間。相較之下,洛克伍德和雷德格瑞夫看起來委實像極了剛剛打過照面的年輕男女,儘管他們的相識麻煩不斷,卻仍迫不及待地意欲一同私奔而去(當他們最終發現彼此坐入同一輛計程車內時,這種解脫顯而易見)。這部影片也許不僅僅是對故國英格蘭的告別,更是一位行將步入不惑之年的導演對青蔥歲月的告別。我們不會忘記,這些年輕人仍然處於成人世界的邊緣:洛克伍德嫁錯了人,倉促步入被悉心包辦的成年期;雷德格瑞夫則在無拘無束的自由世界中散漫徬徨了太久——或許也是對電影《後窗(Rear Window, 1954)》中格蕾絲·凱利(Grace Kelly) - 詹姆斯·斯圖爾特(James Stewart)伉儷的一個預言,只是後者的方式多一分年輕、少一分神經質。
直到電影開始了24分鐘,希區柯克式凶險氛圍的第一個黑暗音符才侵入銀屏,徒然間勒死了一名顯然不會招惹是非的小夜曲歌者。之後,引人入勝的情節以驚人地迅捷闡述接管了影片。從女主角——被一盆從高空墜落、本是瞄準弗洛伊女士的綠植砸中了腦袋——進入到她的車廂隔間內,與她被怪異地分配於一室的同行乘客們面對面的一刻起,我們就被一種對無比神定氣若的敘事節奏所牢牢吸引。僅過了短短幾分鐘,我們便看到了她和弗洛伊女士喝茶的那段插曲,在此梅·惠蒂女爵(Dame May Whitty)強化了一種印象,這在她前一夜與倒霉的板球迷們不期而遇時已經形成,即她儼然是英國女性中最謙遜老實的一位,一名對大雪紛飛的群山抱有詩意的幻想、而在準備她的下午茶時卻一絲不苟、稍顯怪誕的女家庭教師。由於一段時間後她就將消失,弗洛伊女士必須在一段時間內支配一切,惠蒂做到了這一點,甚至更進一步:她讓我們對弗洛伊女士萌生了深切的感情,而她的失踪似乎成為了一種難以言喻的侮辱,也是對英式作風(Englishness)本身最不具威脅的攻擊。
轉折點在她們坐在車廂隔間內的交談間、惠蒂與洛克伍德的特寫鏡頭,前者哼著被勒死的民謠歌者生前吟唱的縈繞心頭的旋律,後者則遁入夢鄉,昏睡的時間由飛轉的車輪、電纜和鐵軌的蒙太奇畫面交織表現而出。她將甦醒於一個被徹底改變的現實之中,一切都將變得不再可靠。兩個女人最後一次眼神交流的親密無間,飽含一種哀婉之情,也激發了之後一系列的場景:洛克伍德和雷德格瑞夫在列車走廊堅持不懈地四下尋找;精神病學家哈茨博士(Dr. Hartz)(保羅·盧卡斯(Paul Lukas)飾演)的登場,與他一字一頓、圓滑闡釋的幻覺理論;以及種種陡然生變的否認、遮掩和偷換場景。
終於,在電影接近中點的時候,弗洛伊女士的名字在餐車滿是灰塵的車窗上驟然重現(一片無論出現還是消失均恰逢其時的幻影),將洛克伍德捲入一場危機,而她意識到連雷德格瑞夫都難以篤定不疑地相信她。這是一個極富希區柯克式共鳴的瞬間。從她絕望的暴怒中——“你為何不在為時已晚之前做點什麼?”——我們竟瞥見了未來和更多的被痛苦描繪的時刻:電影《辣手摧花(Shadow of a Doubt, 1943)》中特蕾莎·懷特(Teresa Wright)在知曉舅舅罪行的秘密重壓下的爆發,拍攝於美國的電影《擒兇記(The Man Who Knew Too Much, 1956)》中多麗絲·黛(Doris Day)的驚聲尖叫,因為她不得不在搭救一個陌生人的生命與拿親生骨肉的性命冒險之間做出抉擇,以及同年面世的電影《申冤記(The Wrong Man, 1956)》中薇拉·邁爾斯(Vera Miles)在丈夫蒙受不白之冤後陷入瘋狂。
然而,本片的瑪格麗特·洛克伍德是希區柯克女郎中最初生牛犢、最罕經風霜的一位,她所經歷的與其說是絕望,倒不如說是她力排眾議、打破砂鍋璺到底的決心。她對自己親眼所見之現實的堅持,成為她在迷宮般的虛假亂象中唯一確鑿的嚮導,儘管陰險的哈茨屢次試圖說服她,失踪的弗洛伊女士“僅僅是一個生動的主觀印象”。果真如他所言,整列車何嘗不是由一堆生動的主觀印象構成的集合?從行李車廂內一場激烈打鬥中從一頂帽子裡探出頭來東張西望的魔術師的兔子,到穿著高跟鞋的修女緊盯著一名包裹得如木乃伊一般的事故傷者。這列由邪惡男爵和咧嘴訕笑的魔術師所搭乘的歐陸快車,注定是一列前途凶險的逃亡專列。
自始至終,這部電影都將英國置於與世界抗衡的位置,儘管片中的英國人角色並不總是能充分發揮他們的“優勢”。令人生厭的出軌先生托德亨特(塞西爾·帕克(Cecil Parker)獻上了他最虛與委蛇的飾演戲碼)正是道德冷漠的生動寫照,只有惠蒂和雷德格瑞夫對異邦的風土人情抱有濃厚的興趣,無論他們是否稍顯居高臨下。韋恩與拉德福德,作為一對急於及時返回英國、趕上板球比賽的球迷拍檔,憑藉他們對一切異域事物時不時流露出的詼諧無憂的困惑不解,不費吹灰之力地偷走了觀眾的注意力。然而,這樣一部嘲弄英國孤立保守的島國性格和虛情假意的電影,卻以對英國人勇氣與團結的歌頌而告終,因為幾乎每一個英國人角色(除了怯懦的綏靖者托德亨特,揮舞著白旗卻仍被擊斃)最終展現出的依然是一種英勇不屈的本性:連那位邪惡的修女,事實上也是一個誤入歧途的英國好女孩,至於那對漫不經心的板球迷,則在大夥陷入險境之時搖身一變,化身為擁有鋼鐵般意志的神槍手。甚至哈茨博士——最和藹可親的一名惡棍——也在最後只得心有不甘地祝他們“餘途好運”。整個高潮橋段好似一種《男孩自己的(Boy's Own)》雜誌冒險小說式英雄事蹟的昇華——只是拉德福德手上的血有點過於真實。他之前不苟言笑的臉上流露出可怖的震驚,彷彿一個對真正威脅的預兆,終究不可避免地在最後與電影狹路相逢。
回到過去人們習慣於將希區柯克移居美國後拍攝的電影視為某種衰落的歲月,《貴婦失踪記》正是影評家們經常用來當作衡量與批評他之後作品的一根標桿——哀嘆於它們喪失了敏銳的智慧、自由的創新、靈動的節奏以及比空氣更輕盈的起泡性(frothiness)——彷彿這是一種風格化創作的象徵,假使他留在自己的祖國,或許他還會繼續這樣拍下去一般。但是鑑於那個年頭是1938年,《貴婦失踪記》的氛圍似乎不太可能輕易維持或重現。這是屬於那個歷史時刻的一個肥皂泡——抑或是一句即使面臨中歐最黑暗的邪惡勢力、也終會贏得一場充滿幽默和青春活力的童話般勝利的斷言——在電影的近乎最後一瞬才化為現實,如此美好的一個肥皂泡也並非遙不可及。我們可以一遍又一遍地觀看它,就像孩子們可以一遍又一遍地聆聽同樣的童話一樣,並驚奇地發現,即便在戰爭深淵的邊緣,這般的安祥和嬉鬧仍然能夠生發、成長。
本篇影評原收錄於標準收藏(Criterion Collection)《貴婦失踪記》2007年DVD版收藏中。
该部电影讲述了一个在火车上失踪后的故事,与《东方快车谋杀案》类似,大部分情节都发生在火车上,只不过该电影涉及的元素更多。
首先是喜剧成分,影片一开头是众多旅客因大雪被困在酒店里,于是发生了一系列搞笑的戏份。两名球迷被安排到了厨娘那矮小的房屋,原以为厨娘是个轻佻的女人会对他们做出格的事,没想到是自己想多了;男主为了谱曲扰的整个酒店不安宁,女主向老板投诉,老板滑稽的表演、男主为了报复而与女主出现的一系列的欢喜冤家的戏份,着实也有些欢乐。
在火车站女主被楼上掉下来的花盆砸到头,一开始我以为是谋杀,没想到这只是巧合,女主被砸后头晕目眩,为后面的被医生认为是精神失常做了铺垫。
上火车后女主刚好与贵妇在同一车厢,热心的英国贵妇主动照顾女主,与女主侃侃而谈、一起吃饭喝茶,然而当女主昏昏欲睡醒来后发现贵妇不见了,一系列的寻人活动开始,此时悬疑戏码上演。
火车上的每个人都为了自己的利益而谎称没见过那个妇人。如果承认存在过那个妇人,火车会停下来,这样会耽搁赶不回去看球赛,于是两个球迷说谎了;如果承认存在过那个妇人,案件开展后就会上报,自己的名字就会见诸报纸,那么偷情的律师与情妇就会上报,这样的丑闻会影响律师的晋升之路;火车上的员工出于政治胁迫,也说没见过那个贵妇;同一个车厢的魔术师收了绑架犯的钱财贿赂,也帮助犯罪分子撒谎;作为主犯,医生利用职业的优势声称女主是因为被砸伤了头、精神恍惚所以记错了。当火车上所有人说的情况与你认为的相反时,你还能坚持自己的意见吗?此时女主也开始怀疑自己。然而真实存在过的终会留下蛛丝马迹,玻璃窗上的名字让男主确信了女主不是在说谎,于是帮助她继续寻找。
原来,那个贵妇是政治间谍,贵妇被男女主在修女的帮助下救了下来,然而绑架的人不放弃,将他们火车开到了森林,于是丛林枪战戏开始。火车上的两个球迷、偷情的两个恋人不得不相信了这确实是一个绑架案,火车上的旅客与火车下的军方展开了一段枪战戏。
枪战戏结束,此时贵妇早已下了火车逃跑,男主为了拯救他人也为了自救,与另一个冷静的球迷开动了火车。于是,飙车戏份开始,虽然过程不是很顺利,但最终所有人都脱离了险境,回到了安全的地方。只有那个以为举着白旗就能不被杀的律师,傻乎乎地跑出火车,最后被军方打死。
飙车戏结束,爱情戏上演。经历这么一段惊心动魄的旅程,女主已经对即将要与之结婚的对象心生不满,于是男主女主在的士里相拥而吻,一起手牵着手去大使馆交还贵妇提供的情报。
你以为结束了吗?还没呢,最后一幕,男女主在大使馆与失联的贵妇相见,最后的几分钟还能来一段相认的戏码,导演也真的是太有才了。
一个半小时的电影能这么自如的切换电影的类型,导演导的有才华,演员演的很自然,观众的我看的自是觉得没有浪费这一个半小时。就像贵妇在电影中说的“我认为你不该通过政治来判断任何国家”,看电影的时候也不能通过评分判断一场电影的好坏哦。
这一对太萌了,说是我最喜欢的希区柯克CP也不为过:你打架的时候我上去咬对手,你当福尔摩斯我来当华生,历经艰险终于见到周四就要和他结婚的未婚夫,却怎么也不能和你分别,Gilbert,you heartless,callous,selfish,swollen-headed beast!
轻喜剧类型的悬疑,哪怕紧要关节处,也不失愉悦轻松。但整体时代背景却给人焦虑和危机感。黄金分割的典范:前头三分之一伏笔部分从容不迫,才能到失踪案后的三分之二部分令人屏息,节奏感和比例感绝佳。
三人成虎、群体性记忆篡改的故事,悬疑和喜剧融合的很好,甚至更像一部喜剧电影。车窗划字的桥段,为后世纷纷效仿;Froy之名,拿精神分析开涮。不过在希胖作品中,这部作品的plothole太多了,结尾枪战戏十分儿戏。Margaret Lockwood是真的好看
胖子你太可爱了!!!小儿女忙里抽闲谈恋爱我最喜欢了!
前半小时的情节初认为拖沓,没想到越到后面越觉得前半小时的厉害;中间的半个多小时在心理+悬疑,亮闪闪;最后独自行走的小截列车上的枪战,依旧精彩。
挺扯淡的一个片子,但是挺好看的,而且很喜剧,车厢里面的动物实在太可爱了。这个时候的希区柯克味道还没有那么浓。但是政治讽刺很强。
谍战片混合喜剧因素,悬疑成分略少,不过并不妨碍希胖使用一贯技巧——麦高芬的设置,火车飞驰镜头的拍摄,对英国人的嘲讽,政治上的语焉不详(这些元素即使到了美国以后,仍使用十分频繁);结合时代特色,依旧好看。
《贵妇失踪记》里真正的麦高芬是其中的心理学因素,“弗罗伊”太太的失踪实在无法不被看作希胖对心理分析鼻祖的善意嘲弄。影片在中段极力在心理学方向进行暗示,即将结婚的女儿绝望般地寻找着母亲。后段电影倏忽演变为政治色彩浓郁的惊险片,各种元素都极尽过火,结果枪战戏反倒文明得好像君子间的决斗。英国人对于这片的偏爱大概缘于影片里的英式幽默,拿自己国家开了涮之余,倒也没真的伤了和气,到了关键时刻还是同仇敌忾地一致对外。自我批判得如此不彻底,难怪本国观众会喜欢。
轻喜剧悬疑片,车厢里动物的反应,万花筒般的叠化效果。前半部分的喜剧铺垫,中段悬疑走向,直至最后的枪战无不恰如其分。
一开始以为是爱情片,没想到变成了推理片,推理推理着,又变成了动作片,一通噼里啪啦枪战之后,又变成了谍战片!!!你以为谍战片就完了吧,其实它还是个爱情片!!!哎希区柯克最后那个拿着还有一颗子弹手枪的军人是怎么给解决掉的你怎么也不说一声啊!!!
希区柯克电影的男女主角总有一种能够天生既有的侦查能力,带领观众进入到他们的世界。这个世界,即是从日常生活到国家阴谋的悬疑重重,但也像是一场两人之间的福尔摩斯游戏。
悬疑+谍战+爱情喜剧的混搭比39台阶更成熟了。
24分54秒时就已经伸出的双手,却要等你看完全片才能明白其中的含义。以嘈杂(多语言)旅店开场,交代了各主要人物性格,在火车上故布疑阵、悬念贯彻始终,将政治阴谋和平常生活完美融合,以喜剧化的表演和事件安排、展示了一种令人害怕的图景。拍于二战(欧洲战场)还未爆发时,其预见性令人惊讶。
四年前我在看《空中危机》的时候,觉得这个构思好新颖,尤其是飞机窗上哈一口气后出现的图案,巧妙极了,结果,整个故事和创意原来来自七十多年前的希区柯克.....
谍战+欢喜冤家,悬念的设置上很是出色;对于二战纳粹德国的影射不言而喻;最喜欢的是那丝轻喜剧的味道,很好的消解了题材中的紧张感;当然不能忘了结尾枪战中那个手掌中枪毫无影响的铁血老伯···
1.希区柯克即将前往好莱坞前的倒数第二部英国电影,喜剧、悬疑、谍战惊悚与政治讽喻水乳交融,煞是好看。2.将火车空间利用到了极致,并被后世屡屡效仿(如汽笛掩盖话语、车窗划字、过道行走与窥探、翻窗爬到隔壁、行李车厢缠斗、道岔转向等)。3.前段喜剧尴尬美学,片中则拿精神分析开刷(一如Froy之名与不断以科学之名强行将一切解释成女主的大脑-心理问题),尾段枪战略潦草。4.只为明哲保身而说谎的大部分局外人、只关心板球比赛并倒光咖啡糖块模拟解说的两男、搞外遇又坚持举白旗的蠢货等角色均暗讽英国的绥靖政策。5.大变活人的箱子旋转门与逃脱用的活板门+礼帽中围观的兔子,被缠成木乃伊的“病人”。6.掐脖手和作为麦高芬的旋律暗语。7.又见希胖的无辜卷入阴谋之人母题。8.节约成本的特效拍法:远景为微缩模型,窗外景致为背景投影。(8.3/10)
Yes, you heartless, callous, selfish, swollen headed beast. -->你这杀千刀的!
好好看啊,中间段格外精彩,各种人物的内心描写也好厉害的。希胖的片子老少咸宜体现在每部里面都有美女,这部还紧张里面带点幽默
结尾的枪战片跟开玩笑一样,不过考虑到那是1938年,就忍了。希区柯克女郎永远都那么美。这是为数不多的政治爱国主义教育片吧,但仍可以拍得饶有兴趣,想想那时候我们在干些什么。
噗,Michael Redgrave拿着烟斗,戴起了猎鹿帽……