Il est plus facile pour un chameau是Valeria Bruni Tedeschi的自传体处女作,电影讲的就是她自己的故事,一个富裕的意大利移民家庭的女儿,甚至在电影中扮演母亲角色的正是Valeria Bruni Tedeschi的的亲生母亲。 另外,电影的名字源自马太福音,完整的应该是Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d’une aiguille que pour un riche d’entrer au royaume des cieux.(It's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.)中文意思就是:富人进天堂比骆驼穿过针眼还难。(剧情简介中刚好把意思说反了)
短评
不可爱
9分钟前
绒绒衣
较差
我爱瓦莱丽娅!
10分钟前
章欣Jasmine
力荐
富有的女屌丝
13分钟前
Cy flower
还行
Bruni Tedeschi自编自导自演的电影,我还是喜欢长头发的她。开头就用Les parapluies de Cherbourg 里的Ne me quittez pas是不是太苦情了些。
不可爱
我爱瓦莱丽娅!
富有的女屌丝
Bruni Tedeschi自编自导自演的电影,我还是喜欢长头发的她。开头就用Les parapluies de Cherbourg 里的Ne me quittez pas是不是太苦情了些。
有钱人的烦恼,果然童年经历会影响成年后的行为。还有斯德哥尔摩症追随一生么?Pierre就很像那个绑匪,但不是一个阶级的确难融合,无产者嫉恨富人的嘴脸真恶心(难怪这片土壤诞生巴黎公社)。别让好奇心和寂寞蒙蔽双眼。女主臆想的画面很美好,但现实很骨感,这也是有钱单身女性的无奈,左派BF和她总拧巴,随意搭讪的又不可靠,经济实力差不多的是有妇之夫,精神契合的是神职人员,其实想开了,像她弟弟那样一个人环游世界也不错啊。
骆驼转进针眼比富人进天堂还容易
这是喜剧吗?太闷了吧。要不是等着看 Yvan Attal 我实在是看不下去了。
不太懂,只是羡慕她超有钱
这部电影我看得好不认真 原因是发现VBT竟然是傻X萨XX的sister-in-law……
https://www.bilibili.com/video/av11363856/
上次看時還是在尼斯,沒字幕,意語部分基本聽不懂。重看竟在糾結體質、愛做夢的女主身上看到了自己的影子。聽Valeria和Chiara講意語又激起我挑戰大舌音的鬥志。Valeria也是沉溺於自我發掘不斷糾結的女性主義導演,拍來拍去都圍著自己那點人生打轉。
女主肩好宽,一直在强调很有钱但好像并没有审美和主见。
如何文藝地摔掉一個破罐子。好評,再流暢一點就五星了。
3.5
我第一次知道 Valeria这个女演员是通过欧容的《5X2》这部电影,她算不上漂亮,也没有很有气质,但是不知道为啥感觉她身上有一种难以言说的韵味。这部自编自导自演的电影其实是她的自传,出身意大利富有家庭,后移民法国,电影里说去法国是因为太富,怕孩子被绑架,事实上电影里孩子真的被绑架了,但是跟绑匪成了朋友,还玩得不亦乐乎。影片非常法式,情节很零碎,女主和兄弟姐妹都不和,整个家庭每天吵吵闹闹,大发雷霆,女主写戏剧,但是没有得到认可。跟男友感情也不好,倒是跟旧情人的一段露出了久违的笑容,还钻到人家两口子的被窝里,也就法国电影可以这么操作了,哈哈。大多数时候她就像那些做白日梦的小孩子一样嬉戏打闹,无忧无虑。片名确切的翻译是:把骆驼穿进针眼比富人去天堂更容易,动画很可爱。感谢geo帮我找资源。
法语片啊……爱恨难辨
有意思又不刻意的片子 怀念巴黎
容易犯困的片儿~动画图片部分比较可爱~女主不是我的菜~
喜歡。Anglade大叔的必殺技是捧住臉頰親吻!
童年、幻梦~和家庭气氛组合的内容~不太懂那些梦对她的直接影响和作用。对此片无感。